20 alkalom, amikor a Google Translate többet ártott, mint használt

A Google Translate kétségkívül napjaink egyik legnagyobb és leghasznosabb találmánya, mely még a nyelvvizsgával rendelkező személyeknek is nagy hasznára válik időnként. Igen ám, de ami egy részről áldás, az másrészről átok is tud lenni egyben, hiszen a Google Translate nem mindig képes felismerni a szövegkörnyezet alapján, hogy tartalmilag is helyes-e, amit fordított, melynek következtében, ha nem vigyázunk, az alábbiakhoz hasonló kínos szituációkba keveredhetünk…

1.  Jégkrém a seggbe. Ezt a desszertet most inkább passzolnám… ?
2.  Kézenfekvő…?
3.  Ezt le kéne szedni és bekereteztetni, olyan gyönyörű.
4.  Finomnak hangzik.
5.  Az arab „ميت بول” felirat jelentése ‘húsgolyó’, ám a Google Translate úgy gondolta, megvicceli kicsit az angolul nem tudó éttermi dolgozókat… ?
6.  Szechuan – Széchenyi, végül is oly’ mindegy.
7.  Halj meg lassan, a gyerekek játszanak.
8.  Nem tűnik valami egészségesnek.
9.  Vajon volt már olyan turista, aki bement ide?! ?
10.  ,,A megfelelő működés érdekében kapcsolja be a porszívót zuhanyozás közben.” – micsoda finomra hangolt rendszer lehet.
11.  Majdnem, de azért mégsem… ?
12.  ,,Ne használd a problémát.” – micsoda bölcs szavak.
13.  Csontozott lámpa és lámpahús. Hmm…nyami.
14.  Méretes kézigránát.
15.  Egy húsimádó áruházi dolgozó lehetett a tettes.
16.  Kézenfekvő utasítás egy német repülőtéren.
17.  Terhes zacskók.
18.  Nihilista felirat.
19.  Nem tűnik valami kényelmesnek.
20.  Végezetül pedig a félrefordítási bakik atyja, a kép, amely nélkül egy ilyen cikk nem is teljesedhetne ki igazán: a budai Vár építésének gyöngyszeme…✋?

forrás

Ha tetszett ez a bejegyzés, értékeld azzal, hogy megosztod a Facebookon! Köszönjük! 👍🙏