A Google Translate kétségkívül napjaink egyik legnagyobb és leghasznosabb találmánya, mely még a nyelvvizsgával rendelkező személyeknek is nagy hasznára válik időnként. Igen ám, de ami egy részről áldás, az másrészről átok is tud lenni egyben, hiszen a Google Translate nem mindig képes felismerni a szövegkörnyezet alapján, hogy tartalmilag is helyes-e, amit fordított, melynek következtében, ha nem vigyázunk, az alábbiakhoz hasonló kínos szituációkba keveredhetünk…
1. Jégkrém a seggbe. Ezt a desszertet most inkább passzolnám… ?
2. Kézenfekvő…?
3. Ezt le kéne szedni és bekereteztetni, olyan gyönyörű.
4. Finomnak hangzik.
5. Az arab „ميت بول” felirat jelentése ‘húsgolyó’, ám a Google Translate úgy gondolta, megvicceli kicsit az angolul nem tudó éttermi dolgozókat… ?
6. Szechuan – Széchenyi, végül is oly’ mindegy.
7. Halj meg lassan, a gyerekek játszanak.
8. Nem tűnik valami egészségesnek.
9. Vajon volt már olyan turista, aki bement ide?! ?
10. ,,A megfelelő működés érdekében kapcsolja be a porszívót zuhanyozás közben.” – micsoda finomra hangolt rendszer lehet.
11. Majdnem, de azért mégsem… ?
12. ,,Ne használd a problémát.” – micsoda bölcs szavak.
13. Csontozott lámpa és lámpahús. Hmm…nyami.
14. Méretes kézigránát.
15. Egy húsimádó áruházi dolgozó lehetett a tettes.
16. Kézenfekvő utasítás egy német repülőtéren.
17. Terhes zacskók.
18. Nihilista felirat.
19. Nem tűnik valami kényelmesnek.
20. Végezetül pedig a félrefordítási bakik atyja, a kép, amely nélkül egy ilyen cikk nem is teljesedhetne ki igazán: a budai Vár építésének gyöngyszeme…✋?